曲高和寡
【成语拼音】 | qǔ gāo hè guǎ (ㄑㄩˇ ㄍㄠ ㄏㄜˋ ㄍㄨㄚˇ) |
【成语简拼】 | qghg |
【成语繁体】 | 麯高咊寡 |
【成语解释】 | 曲:乐曲。高:高雅。和:和谐地跟着唱。寡:少。乐曲的格调越高;能跟着唱的人就越少。原比喻知音难觅。现多用于比喻言行卓越不凡、艺术作品等高雅深奥;很难有人理解或接受。 |
【成语出处】 | 战国·楚·宋玉《对楚王问》:“引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。” |
【常用程度】 | 常用成语 |
【感情色彩】 | 中性成语 |
【成语结构】 | 紧缩式成语 |
【产生年代】 | 古代成语 |
【成语辨析】 | |
【成语辨形】 | 和,不能写作“合”。 |
【成语正音】 | 曲,不能读作“qū”;和,不能读作“hé”。 |
【英语翻译】 | too high to be popular <highbrow songs find few singers> |
【日语翻译】 | ふしが高雅(こうが)すぎると,唱和(しょうわ)できる人が少(すく)ない。〈喻〉大衆のこなせない難(むずか)しい芸術作品 |
【俄语翻译】 | не найти понимания и поддержки |
【更多翻译】 | <德>ein musikalish anspruchsvolles Lied kǒnnen nur wenige mitsingen |
【歇 后 语】 | 毛驴嗓门大 |
【成语谜语】 | 一钩新月伴新主 |
【成语故事】 | 宋玉是战国时楚国著名的文学家,在楚襄王手下做事。有一次,楚襄王问他:“先生最近有行为失检的地方吗?为什么有人对 你有许多不好的议论呢?” 宋玉若无其事地回答说:“喂,是的,有这回事。请大王宽恕我,听我讲个故事:最近,有位客人来到我们郢都唱歌。他开始唱的,是非常通俗的《下里》和《巴人》,城里跟着他唱的有好几千人。接着,他唱起了还算通俗的《阳阿》和《薤露》,城里跟他唱的要比开始的少多了,但还有好几百人。后来他唱格调比较高难的《阳春》和《白雪》,城里跟他唱的只有几十个人了。最后,他唱出格调高雅的商音、羽音,又杂以流利的徵音,城里跟着唱的人更少,只有几个人了。”说到这里,宋玉对楚王说:“由此可见,唱的曲子格调越是高雅, 能跟着唱的也就越少。圣人有奇伟的思想和表现,所以超出常人。一般人又怎能理解 我的所作所为呢?” 楚王听了,说:“哦!我明白了!” |
【成语例句】 | |
【成语用法】 | 复句式;作谓语、定语、分句;含讽刺意味 |
【近 义 词】 | 阳春白雪 |
【反 义 词】 | 下里巴人 |
相关成语
成语接龙