【成语拼音】 |
pǎo lóng tào (ㄆㄠˇ ㄌㄨㄙˊ ㄊㄠˋ) |
【成语简拼】 |
plt |
【成语繁体】 |
跑龍套 |
【成语解释】 |
原指戏曲中拿着旗子做兵卒的角色,后比喻在人手下做无关紧要的事。 |
【成语出处】 |
沈从文《跑龙套》:“跑龙套在戏台上象是个无固定任务角色,姓名通常不上海报,虽然每一出戏文中大将或寨主出场,他都得前台露面打几个转,而且要严肃认真,不言不笑,凡事照规矩行动,随后才必恭必敬的分站两旁。” |
【常用程度】 |
常用成语 |
【感情色彩】 |
中性成语 |
【成语结构】 |
动宾式成语 |
【产生年代】 |
当代成语 |
【成语辨析】 |
|
【成语辨形】 |
|
【成语正音】 |
|
【英语翻译】 |
play an insignificant role <play third fiddle> |
【日语翻译】 |
旗持ち儀仗兵の役を扮すること。〈喻〉下(した)っぱや陣笠(じんがさ)になる,小者(こもの) |
【俄语翻译】 |
на выходáх <статист> |
【更多翻译】 |
<德>als Statist auf der Bühne erscheinen <nur eine kleine (od. unbedeutende) Rolle spielen><法>comparse <figurant> |
【歇 后 语】 |
|
【成语谜语】 |
打杂 |
【成语故事】 |
|
【成语例句】 |
|
【成语用法】 |
作谓语、定语;指在人手下打杂 |
【近 义 词】 |
|
【反 义 词】 |
|