放下屠刀,立地成佛
【成语拼音】 | fàng xià tú dāo,lì dì chéng fó (ㄈㄤˋ ㄒㄧㄚˋ ㄊㄨˊ ㄉㄠ ,ㄌㄧˋ ㄉㄧˋ ㄔㄥˊ ㄈㄛˊ) |
【成语简拼】 | fxtf |
【成语繁体】 | |
【成语解释】 | 佛家劝人改恶从善的话。比喻作恶的人一旦认识了自己的罪行,决心改过,仍可以很快变成好人。 |
【成语出处】 | 宋 朱熹《朱子语类》第30卷:“只不迁不贰,是甚力量,便见工夫,佛家所谓放下屠刀,立地成佛。” |
【常用程度】 | 常用成语 |
【感情色彩】 | 中性成语 |
【成语结构】 | 复句式成语 |
【产生年代】 | 古代成语 |
【成语辨析】 | |
【成语辨形】 | 屠,不能写作“署”。 |
【成语正音】 | 佛,不能读作“fú”。 |
【英语翻译】 | drop one's cleaver and become a Buddha (a wrongdoer achieves salvation as soon as one gives up evil) |
【日语翻译】 | 悔(く)い改(あらた)めればただちに成仏(せいぶつ)できる |
【俄语翻译】 | отложив нож мясникá,стáнешь святым |
【更多翻译】 | <法>le boucher devient Buddha au moment où il fait tomber son couteau à terre |
【歇 后 语】 | |
【成语谜语】 | 杀猪的出家当和尚 |
【成语故事】 | |
【成语例句】 | |
【成语用法】 | 复句式;作谓语;可以分开使用 |
【近 义 词】 | 痛改前非 |
【反 义 词】 | 屡教不改 死不改悔 |
相关成语
成语接龙