调虎离山的成语解释
调虎离山
【成语拼音】 diào hǔ lí shān (ㄉㄧㄠˋ ㄏㄨˇ ㄌㄧˊ ㄕㄢ)
【成语简拼】 dhls
【成语繁体】 調虎離山
【成语解释】 设法使老虎离开原来的山冈。比喻用计使对方离开原来的地方,以便乘机行事。
【成语出处】 明·许仲琳《封神演义》第八十八回:“子牙公须是亲自用调虎离山计,一战成功。”
【常用程度】 常用成语
【感情色彩】 中性成语
【成语结构】 连动式成语
【产生年代】 古代成语
【成语辨析】
【成语辨形】 调,不能写作“掉”。
【成语正音】 调,不能读作“调和”的“tiáo”。
【英语翻译】 lure the tiger out of the mountains < lure the enemy away from his base>
【日语翻译】 敵(てき)をおびきだして,その虚(きょ)をつく
【俄语翻译】 выманить на открытое мéсто
【更多翻译】 <德>den Tiger vom Berg weglocken <ein Ablenkungsmǎnover durchführen><法>attirer par ruse un adversaire hors de son domaine <faire sortir l'ennemi de ses retranchements>
【歇 后 语】
【成语谜语】 骗老虎到平原
【成语故事】
【成语例句】
【成语用法】 连动式;作谓语、定语;用于军事等
【近 义 词】 声东击西 围魏救赵
【反 义 词】
相关成语
成语接龙
 最近查询: