调虎离山
【成语拼音】 | diào hǔ lí shān (ㄉㄧㄠˋ ㄏㄨˇ ㄌㄧˊ ㄕㄢ) |
【成语简拼】 | dhls |
【成语繁体】 | 調虎離山 |
【成语解释】 | 设法使老虎离开原来的山冈。比喻用计使对方离开原来的地方,以便乘机行事。 |
【成语出处】 | 明·许仲琳《封神演义》第八十八回:“子牙公须是亲自用调虎离山计,一战成功。” |
【常用程度】 | 常用成语 |
【感情色彩】 | 中性成语 |
【成语结构】 | 连动式成语 |
【产生年代】 | 古代成语 |
【成语辨析】 | |
【成语辨形】 | 调,不能写作“掉”。 |
【成语正音】 | 调,不能读作“调和”的“tiáo”。 |
【英语翻译】 | lure the tiger out of the mountains < lure the enemy away from his base> |
【日语翻译】 | 敵(てき)をおびきだして,その虚(きょ)をつく |
【俄语翻译】 | выманить на открытое мéсто |
【更多翻译】 | <德>den Tiger vom Berg weglocken <ein Ablenkungsmǎnover durchführen><法>attirer par ruse un adversaire hors de son domaine <faire sortir l'ennemi de ses retranchements> |
【歇 后 语】 | |
【成语谜语】 | 骗老虎到平原 |
【成语故事】 | |
【成语例句】 | |
【成语用法】 | 连动式;作谓语、定语;用于军事等 |
【近 义 词】 | 声东击西 围魏救赵 |
【反 义 词】 |
相关成语
成语接龙