| 成语拼音 |
lòu mǎ jiǎo (ㄌㄡˋ ㄇㄚˇ ㄐㄧㄠˇ) |
| 成语简拼 |
lmj |
| 成语繁体 |
露馬脚 |
| 成语解释 |
比喻暴露了隐蔽的事实真相。 |
| 成语出处 |
明·荻岸散人《玉娇梨》第八回:“但张轨如这个先生与别个先生不同,原意不在书,又肯使两个瞎钱,又一团和气,肯奉承人,因此大大小小都与他讲得来,虽有些露马脚的所在,转都替他遮盖过了。” |
| 常用程度 |
常用成语 |
| 感情色彩 |
中性成语 |
| 成语结构 |
动宾式成语 |
| 产生年代 |
古代成语 |
| 成语辨析 |
|
| 成语辨形 |
|
| 成语正音 |
|
| 英语翻译 |
be betrayed a slip <divulge a secret; give oneself away> |
| 日语翻译 |
馬脚(ばきゃく)を現(あら)わす,化(ば)けの皮(かわ)がはげる,しっぽを出す,ばれる |
| 俄语翻译 |
показать лисий хвост |
| 更多翻译 |
<德>der Pferdefuβ kommt zum Vorschein <(bei einem Zaubertrick) einen Patzer machen><法>laisser passer le bout de l'oreille <se trahir> |
| 歇 后 语 |
|
| 成语谜语 |
|
| 成语故事 |
|
| 成语例句 |
|
| 成语用法 |
作谓语、宾语;指暴露 |
| 近 义 词 |
|
| 反 义 词 |
|