挂羊头卖狗肉
| 成语拼音 | guà yáng tóu mài gǒu ròu (ㄍㄨㄚˋ ㄧㄤˊ ㄊㄡˊ ㄇㄞˋ ㄍㄡˇ ㄖㄡˋ) |
| 成语简拼 | gytmg |
| 成语繁体 | 掛羊頭賣狗肉 |
| 成语解释 | 比喻以好的名义做幌子,实际上名不副实或做坏事。 |
| 成语出处 | 宋·释惟白《续传灯录》第31卷:“悬羊头,卖狗肉,知它有甚凭据。” |
| 常用程度 | 常用成语 |
| 感情色彩 | 贬义成语 |
| 成语结构 | 联合式成语 |
| 产生年代 | 古代成语 |
| 成语辨析 | |
| 成语辨形 | |
| 成语正音 | |
| 英语翻译 | sail under false colours <to assume a false identity in order to conceal one's true purpose; sell a pig in a poke> |
| 日语翻译 | 羊頭狗肉(ようとうくにく),羊頭を掛けて狗肉を売(う)る |
| 俄语翻译 | занимáться надувáтельством |
| 更多翻译 | <德>einen Hammelkopf aushǎngen,aber Hundefleisch verkaufen <Etikettenschwindel treiben><法>tromper sur la qualité <faire prendre des vessies pour des lanternes> |
| 歇 后 语 | |
| 成语谜语 | 屠铺售假 |
| 成语故事 | 春秋时期,齐灵公看见嫔妃穿得花花绿绿不顺眼,就命她们改穿男装。齐灵公看不顺眼,就让官吏禁止宫外女人穿男装,但屡禁不绝。晏子说宫内女子穿男装好比店外挂着牛头,店里卖马肉一样,难以让人信服 |
| 成语例句 | |
| 成语用法 | 复句式;作谓语、补语;指名不副实 |
| 近 义 词 | 名不副实 悬羊头,卖狗肉 |
| 反 义 词 | 名副其实 |